李白(701~762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東),關于李白出生地,眾說紛紜,大致有兩種說法。
《怨情》是唐代偉大詩人李白的作品,有兩首,這是其中的五絕,被選入《唐詩三百首》。這是寫棄婦怨情的詩。以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態。
李白 怨情
乍讀此詩,猶見白描仕女圖。詩著重于“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題,至于怨誰?恨誰?讀者自己去想象便可進入詩的佳境。
原文
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
注釋
深坐:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。
顰(pín)蛾眉:皺著眉頭。
但見:只見。
恨:怨。
翻譯
美人默默地卷起珠簾,蛾眉緊鎖久坐凝思。只見淚珠把衣裙滴濕,不知她心深處怨著誰?
賞析
本詩是一首寫棄婦怨情的作品,也有人認為本詩是寫一位孤獨女子思念之情的作品。不管是哪種認識,現在就讓我們走進詩歌去感受一下詩歌的內容和魅力。
“美人卷珠簾”一句,寫出了一位女子再平常不過的動作。終位女子在做什么呢?“深坐顰蛾眉”中的“深坐”是久坐之意。從這里我們可以感受到這位女子不知在這里坐了多久,并且此時的她緊鎖眉頭,一言不發,她是在等候誰嗎?這里的“美人”和我們今天所講的“美女”不是一個概念,在古代,“美人”指的是容貌、品德都好的人。此時這樣一位女子卻只能“卷珠簾”望向遠方來寄托自己的思念之情。
“但見淚痕濕”一句,沒有寫女子小聲的啜泣,也聽不到女子的悲咽,這是不知不覺間淚濕面龐,是暗暗地流淚,是情不自禁地流淚。“淚痕”照應了題目中的“怨”,是因為思念之深?還是久等不回?而一個“濕”字寫出了女子的悲楚和傷心。“淚痕濕”三字形象地刻畫了詩中女主人公的悲傷神情,也細致地傳達出了詩人的同情。
“不知心恨誰”,從女主人公的遠眺我們看到的是一位女子的思念之情,而這里卻有一個“恨”字,是因愛生恨嗎?不是,很顯然,這里的“恨”是“怨”之意,她心里在抱怨遠走的人兒出外太久,害自己一個人在這深院里孤單寂寞。本詩前三句,“賦”的手法,蘇用問句歸舒“怨清”,情感動人。
本詩語言平淺簡易,情態纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長,刻畫人物情韻婉轉,逼真形象地表現了人物的神態,給人哀婉凄涼、纏綿悱側之感。
李白(701~762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東),關于李白出生地,眾說紛紜,大致有兩種說法。其一,李白出生于中亞西域的碎葉城(在今吉爾吉斯斯坦首都比什凱克以東的托克馬克市附近),李白約五歲時,其家遷居綿州昌隆(今四川江油)。其二,李白出生綿州昌隆縣(今四川江油縣)的青蓮鄉。天寶初,入長安,賀知章一見,稱為謫仙人,薦于唐玄宗,待詔翰林。后漫游江湖間,永王李璘聘為幕僚。璘起兵,事敗,白坐流放夜郎(在今貴州省)。中途遇赦,至當涂依李陽冰,未幾卒。是唐代著名詩人,有《李太白集》。李白所作詞,宋人已有傳說(如文瑩《湘山野錄》卷上)。證以崔令欽《教坊記》及今所傳敦煌卷子,唐開元年間已有詞調。然今傳篇章是否果出于太白,甚難斷定。
《李白 怨情》古詩詞素材
上一篇:誠懇的反義詞有什么
下一篇:《青蓮居士滴仙人》古詩詞素材