穿井得一人文言文翻譯2篇
穿井得一人文言文翻譯1
穿井得一人原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人?!?/p>
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!?/p>
求聞之若此,不若無聞也。
穿井得一人注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人?!?/p>
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!倍汲堑娜硕颊務撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的`人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀?!?早知道是這個結果,還不如不問。
穿井得一人文言文翻譯2
《穿井得一人》原文:
宋之丁氏,家無井而出 溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸?丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
穿井得一人文言文翻譯
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到了一個人?!甭犃说娜司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人?!本幼≡趪贾械娜硕荚谡務撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,“得到一個空閑的人的勞力,并非在井內挖到了一個活人。”像這樣聽到傳聞,還不如不聽。
注釋
宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。汲,從井里取水。
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:得到一個人使喚,指得到一個人的勞力。
上一篇:王浚文言文答案及翻譯
下一篇:返回列表