今天回到學校,同學們一直在說一句話:“XXX,你out啦!”(其實意思就是某某某,你跟不上時髦啦!)我也給人說了幾句。嚇出一陣冷汗來.......
我在看《十萬個為什么》時,突然竄出一只“大大大老鼠”——何家峰。(人家都叫他好家峰)他驚奇地對我說:“哎呀,親愛的許潤澤,您out啦!還看這么幼稚的書?!边@時,我心里拼命得想啊:out?怎么從來沒聽到這個詞過啊!什么意思?我努力地拼合這句話的意思,最后拼成了一句“亂七八糟”的話——“哎呀,親愛的許潤澤,您暴露啦?。ㄍ敌Γ舜鸢肝乙郧霸跁峡催^!慚愧,慚愧?。。┻€看這么幼稚的書?!保ǚg完畢)我當時被嚇出了聲——“我哪里暴露了?”我當場說出了這句話。好家峰哈哈大笑,笑得四腳朝天、笑得喜極而泣(太夸張了)笑得......(不知道怎么形容)說:“哈哈,死蠢才(普通話說笨蛋)!連out都不知道什么意思,”他站上了講臺,繼續說:“現在,國家領導委員何家峰宣布:英語:out意思為——趕不上時髦,退伍啦!”全班人哄堂大笑,而我卻呆呆地站在椅子旁邊,手里拿著那本《十萬個為什么》......
out啊!你害得我,害得我,害得我被全班人嘲笑,害得我嚇出了一陣冷汗,害得我......你罪該萬死,別跑!